Fortaleça o jornalismo: Assine a partir de R$5,99
Continua após publicidade

Ativistas processam Catedral de Notre-Dame por traduções apenas em inglês

Associação já venceu ação legal contra Torre Eiffel por motivos similares com base em lei de 1994

Por Da Redação
22 mar 2023, 18h05
  • Seguir materia Seguindo materia
  • Um grupo de ativistas moveu uma ação legal na segunda-feira, 20, contra a Catedral de Notre-Dame por traduções em placas feitas somente para o inglês, e não para outras línguas. O caso foi enviado a um tribunal de Paris no dia do francófono, de acordo com um porta-voz do grupo Défense de la langue française (Defesa da língua francesa, em português).

    As alegações da associação indicam que a sinalização em Notre-Dame e outros edifícios públicos violam uma lei de 1994 que exige uso do francês em publicações oficiais do governo, na publicidade, nos locais de trabalho, contratos comerciais e em todas as escolas públicas, assim como a tradução para mais duas línguas.

    “Não especifica quais são os dois idiomas, mas os legisladores que criaram a legislação não queriam que o inglês superasse o francês”, disse Marceau Déchamps, membro do grupo.

    + As polêmicas em torno da reconstrução da Catedral de Notre-Dame

    O processo acrescenta, ainda, que os painéis que explicam as obras de reparação da Notre-Dame estão apenas em inglês e francês. Com mais de 800 anos, a Catedral foi devastada por um grande incêndio em 2019. Jean-Louis Georgelin, que foi nomeado pelo Ministério da Cultura para supervisionar o trabalho de reparo no local, é citado no documento.

    Continua após a publicidade

    Não é a primeira vez que o grupo processa o Estado francês pela ausência de traduções para mais de uma língua. Em novembro do ano passado, os ativistas venceram uma ação legal que obrigou a adição de placas em espanhol na Torre Eiffel, principal ponto turístico de Paris.

    A associação conta com ações em curso contra autoridades de Bouches du Rhône, a Universidade Sorbonne, a escola de engenharia EPF e o aeroporto Charles de Gaulle por questões que envolvem o uso exclusivo do inglês ou a ausência de tradução para mais de um idioma.

    A Academia Francesa, forte defensora da língua francesa desde 1634, é conhecida pelas campanhas contra a infiltração do anglicismo. Na última edição de recomendações “Dire-ne pas dire” (não diga e diga, em tradução livre), condena o uso de palavras como “wishlist” (lista de desejos) e “millénial”.

    Publicidade

    Publicidade

    Matéria exclusiva para assinantes. Faça seu login

    Este usuário não possui direito de acesso neste conteúdo. Para mudar de conta, faça seu login

    Black Friday

    A melhor notícia da Black Friday

    BLACK
    FRIDAY

    MELHOR
    OFERTA

    Digital Completo
    Digital Completo

    Acesso ilimitado ao site, edições digitais e acervo de todos os títulos Abril nos apps*

    a partir de 5,99/mês*

    ou
    BLACK
    FRIDAY
    Impressa + Digital
    Impressa + Digital

    Receba 4 Revistas no mês e tenha toda semana uma nova edição na sua casa (menos de R$10 por revista)

    a partir de 39,96/mês

    ou

    *Acesso ilimitado ao site e edições digitais de todos os títulos Abril, ao acervo completo de Veja e Quatro Rodas e todas as edições dos últimos 7 anos de Claudia, Superinteressante, VC S/A, Você RH e Veja Saúde, incluindo edições especiais e históricas no app.
    *Pagamento único anual de R$71,88, equivalente a 5,99/mês.

    PARABÉNS! Você já pode ler essa matéria grátis.
    Fechar

    Não vá embora sem ler essa matéria!
    Assista um anúncio e leia grátis
    CLIQUE AQUI.